Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:das_erleben_der_reise

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen gezeigt.

Link zu der Vergleichsansicht

Beide Seiten, vorherige Überarbeitung Vorherige Überarbeitung
wiki:das_erleben_der_reise [2019/04/14 13:38]
norbert [Unübersetzbare Begriffe für außergewöhnliche Zustände]
wiki:das_erleben_der_reise [2019/11/26 06:57] (aktuell)
norbert
Zeile 12: Zeile 12:
  
 ==== Unübersetzbare Begriffe für außergewöhnliche Zustände ==== ==== Unübersetzbare Begriffe für außergewöhnliche Zustände ====
-Unübersetzbar sind solche Begriffe, weil sie eben nicht kognitiv definierbar sind, sondern im Emotionalen wurzeln. Sie verbinden sich mit einem spezifischen Gefühlszustand. Eine relative ​Universalität des zugrundeliegenden Gefühlszustandes wird offenbar, wenn dieses Wort in andere Sprachräume übernommen wird - es erfüllt dort ein Bedürfnis. Auf der anderen Seite scheinen bestimmte Kulturen und Sprachen eher geeignet zu sein als andere, einen treffenden Begriff zu erzeugen. Der [[wiki:​flaneur|Flaneur]] ist französisch geprägt, der [[wiki:​globetrotter|Globetrotter]] englisch, die [[wiki:​karawane|Karawane]] persisch. Der Flaneur ist eben kein Spaziergänger,​ der Globetrotter kein Wanderer, die Karawane kein Geleitzug.+Unübersetzbar sind solche Begriffe, weil sie eben nicht kognitiv definierbar sind, sondern im Emotionalen wurzeln. Sie verbinden sich mit einem spezifischen Gefühlszustand. Eine »relative« [[wiki:​universalismus|Universalität]] des zugrundeliegenden Gefühlszustandes wird offenbar, wenn dieses Wort in andere Sprachräume übernommen wird - es erfüllt dort ein Bedürfnis. Auf der anderen Seite scheinen bestimmte Kulturen und Sprachen eher geeignet zu sein als andere, einen treffenden Begriff zu erzeugen. Der [[wiki:​flaneur|Flaneur]] ist französisch geprägt, der [[wiki:​globetrotter|Globetrotter]] englisch, die [[wiki:​karawane|Karawane]] persisch. Der Flaneur ist eben kein Spaziergänger,​ der Globetrotter kein Wanderer, die Karawane kein Geleitzug.
  
 Wenn aber jede Kultur und jede Sprache etwas beizutragen hat, das anderweits noch nie gesagt wurde, dann sollte ein vielsprachiges Glossar dieser Begriffe neue Einsichten in das Wesen des Reisens bieten. Dieser Versuch wird hier nun erstmals unternommen. ​ Wenn aber jede Kultur und jede Sprache etwas beizutragen hat, das anderweits noch nie gesagt wurde, dann sollte ein vielsprachiges Glossar dieser Begriffe neue Einsichten in das Wesen des Reisens bieten. Dieser Versuch wird hier nun erstmals unternommen. ​
wiki/das_erleben_der_reise.1555241939.txt.gz · Zuletzt geändert: 2019/04/14 13:38 von norbert