Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


wiki:liste_der_unuebersetzbaren_reiserelevanten_begriffe

Dies ist eine alte Version des Dokuments!


Liste der unübersetzbaren reiserelevanten Begriffe

Fernweh und Wanderlust sind Worte für die Sehnsucht nach einem Zustand des Glücks, der Wonne oder Seligkeit. Diese deutschen Wörter werden im Englischen verwendet, weil es dort keine passenden Wörter gibt. Im Deutschen wiederum ersetzen beispielsweise die Begriffe Globetrotter oder Flaneur eine solche sprachliche Lücke.

Für solche Wörter - Emotionen und Zustände, die in anderen Sprachen fehlen - ist mir kein Sammelbegriff bekannt. Man könnte sie Abracadabra-Wörter 1) nennen, weil sie verzaubern. Solche Wörter inspirieren, weil sie eben nicht auf exakt definierbare Zustände zielen. Anders als Sachbegriffe sind sie nicht zu begreifen, sondern wollen erlebt und erfühlt werden; sie enthalten ein Staunen über das Leben.

Weil Sehnsucht und Staunen wesentliche Elemente des Reisens sind, finden sich viele dieser Abrakadabra-Wörter im Umfeld des Reisens und Naturerlebens. Diese Sammlung von mehr als 60 Abrakadabra-Wörtern aus unterschiedlichsten Sprachen ergibt daher auch kulturell vielfältige Einblicke in Aspekte des Unterwegs-Seins.
»To unlock a society, look at its untranslatable words«, schrieb Salman Rushdie in Shame.

Beim Versuch diese Wörter zu kategorisieren öffnen sich vier Perspektiven:

  • ein aktiv gelebter Stil, eine Einstellung, die zu einem bestimmten Verhalten im Leben und Reisen führt;
  • ein Zustand, der durch ein äußeres Geschehen erzeugt wird und weder planbar noch steuerbar ist;
  • Zuordnungen, die aus gesellschaftlicher Sicht auf Individuen angewandt werden (Stereotype).
Begriff Sprachwurzel
Ästhet Altgriechisch
Akihi Hawaiianisch
Ame Otoko Japanisch
Bergtatt Norwegisch
Boketto ボケっと Japanisch
Chai-pani Hindi-Urdu
Coddiwomple Englisch
Cynefin Walisisch
Dapjeongneo Koreanisch
Datsuzoku Japanisch
Dépaysement Französisch
Derivé Französisch
Døgn Norwegisch
Dustsceawung Englisch
Eleutheromania Griechisch
Ephemera Griechisch
Fernweh Deutsch
Firgun Hebräisch
Fjellvant Norwegisch
Flaneur Französisch
Friluftsliv Norwegisch
Gadabout Englisch
Hanyauku Kwangali
Hiraeth Walisisch
Iktsuarpok Inuit
Kaapshljmurslis Litauisch
Kokusaijin Japanisch
Koyaanisqatsi Hopi
Lagom Schwedisch
Lehitkalev Hebräisch
Mamihlapinatapai Yagan
Matvandur Isländisch
Madrugada Spanisch/Portugiesisch
Metanoia Griechisch
Missmyörsriesa Schwedisch
Mono no aware 物の哀れ Japanisch
Muditā Sanskrit
Nefelibata Portugiesisch
Novaturient Lateinisch
Peregrinate Englisch
Peripatetic Englisch
Peiskos Norwegisch
Quatervois Französisch
Querencia Spanisch
Resfeber Schwedisch
Saudade Portugiesisch
Serendipity Englisch
Sisu Finnisch
Seigneur-terraces Französisch
Smultronställe Schwedisch
Solivagant Lateinisch
Taarof Persisch
Tidsoptimist Schwedisch
Trouvaille Französisch
Trúnó Isländisch
Utepils Norwegisch
Uitwaaien Niederländisch
Vacilando Spanisch
Wabi-sabi Japanisch
Wanktok Tok Pisin
Waldeinsamkeit Deutsch
Wanderlust Deutsch
Yugen Japanisch
Zanshin 残心 Japanisch

Howard Rheingold
They Have a Word for It
A Lighthearted Lexicon of Untranslatable Words and Phrases
224 Seiten , Sarabande Books 2000, ISBN-13: 978-1889330464

Barbara Cassin; Steven Rendall; Emily S Apter
Dictionary of untranslatables : a philosophical lexicon
XXXV, 1297 S., Princeton University Press 2017

Tiffany Watt Smith
The Book of Human Emotions
An Encyclopedia of Feeling from Anger to Wanderlust
Profile Books, 2015

Adam Jacot de Boinod
Was heißt hier Tingo? und andere verrückte Wörter aus aller Welt
(Orig.: The Meaning of Tingo and Other Extraordinary Words from Around the World)
München : Goldmann, 2007

http://untranslatable.peiyinglin.net/data.html

1)
Aramäisch ursprünglich: Avra kehdabra, etwa: Das, worüber ich spreche, tritt in mein Leben.
wiki/liste_der_unuebersetzbaren_reiserelevanten_begriffe.1555092551.txt.gz · Zuletzt geändert: 2019/04/12 20:09 von norbert